while doing it

April 14, 2020
35 secs

Salah satu ciri gaya terjemahan saya adalah tidak selalu taat SPOK. Tentu saja sejauh selingkung penerbitnya memungkinkan.

Misalnya ketemu kalimat “We can have a conversation or watch TV while doing it

Supaya (saya sendiri) tidak bosan, saya terjemahkan “Kita bisa melakukannya sambil mengobrol atau menonton TV.” Ini boleh-boleh saja apabila penulis tidak menetapkan maksud tertentu/gaya tertentu dengan SPOK-nya. Tidak berkaitan dengan misteri yang harus dipecahkan, teka-teki, puisi, atau lainnya.

Editor

Ngeblog bukan "guilty pleasure". Blog-lah rumah, sedangkan jejaring sosial hanya pos ronda.