Editor
Total Post: 1300
STICKY POST
On Menyunting Sep 17, 2019 0
Every now and then, Mr. Deniz would drive with me to replenish his stock. Keterangan: Mr. Deniz adalah pemilik toko buku. Terjemahan Sesekali, Tn. Deniz mengajakku bermobil untuk mengisi kembali cadangan buku-bukunya. Suntingan Sesekali, Tn. Deniz mengajakku
21 secs
Editor
Total Post: 1300
STICKY POST
On Film Sep 16, 2019 0
  Dua tahun belakangan ini saya memang jarang nonton film lepas karena mabuk kepayang film seri. Sebagian sampai berbelas season, dan kadang saya tonton maraton. Soal itu akan saya ceritakan di tulisan terpisah. Tapi pada
8 mins
Editor
Total Post: 1300
STICKY POST
On Menyunting Sep 16, 2019 0
Kalimat asli She looks shocked and peers closer, as if checking she has read correctly. Terjemahan Dia tampak terkejut dan melihat lebih dekat, seakan memeriksa apakah dia membaca dengan benar. Suntingan Dia tampak terkejut dan melihat
22 secs
Editor
Total Post: 1300
STICKY POST
On Menyunting Sep 16, 2019 0
Kalimat asli The way she looks a little guilty when she does it, as if she is doing something she shouldn’t.   Terjemahan Caranya tampak agak bersalah kalau dia melakukannya, seolah-olah dia melakukan sesuatu yang seharusnya tidak
27 secs
Editor
Total Post: 1300
STICKY POST
On Kahirupan Aug 29, 2019 0
Mungkin karena tahun ini kemaraunya lebih panjang, banyaknya acara pernikahan sungguh terasa. Ya saudara, ya kenalan, tapi masih dalam “kota”. Dalam Bandung maksudnya. Kemarau di tempat kami tiba lebih awal, hujan terakhir turun pada minggu
2 mins
Editor
Total Post: 1300
STICKY POST
On Belajar , Menyunting Aug 24, 2018 0
Fungsi Word satu ini sungguh membantu ketika menyunting. Ceritanya, mendadak di suatu naskah terjemahan, Ctrl+F-nya tidak menemukan koreksian yang perlu diperbaiki yaitu spasi berlebih. Saya pikir wildcard-nya yang “salah”, tapi diganti kode apa pun tidak
36 secs
Editor
Total Post: 1300
STICKY POST
On Menyunting Oct 19, 2017 0
Saya suka sekali menerjemahkan dan menyunting dialog, rasanya seperti membaca biasa saja (bukan kerja, maksudnya). Sering kali emosi saya ikut larut dalam suasana cerita. Seperti begini: A: “Look, I know we got off on the wrong foot.”
9 secs
Editor
Total Post: 1300
STICKY POST
On Meja Kerja , Menerjemahkan Oct 17, 2017 0
Dua tahun silam (mungkin juga tiga, saya lupa), saya menerjemahkan buku memoar bisnis yang amat kreatif. Bisnis dan manajemen termasuk yang saya minati, sebagai mantan pembaca tabloid berbau dua topik itu dan pernah menggemari suatu
3 mins