Jeremy Davies Mengenai Penyuntingan Karya Terjemahan

May 18, 2011
44 secs

The difference, finally, between translators and authors is that the latter (no matter what they say) do actually worry about being read, and about how they’re read, and if what they transmit (however difficult) can be received or appreciated.

Further, while I’d hate to imply that I believe literature is always “paraphraseable,” translators should never feel that they have the luxury (as do readers, and even writers) of not understanding what they see in the original text.

Selengkapnya dapat dibaca di Translation Editing: An Unedited Conversation


Ngeblog bukan "guilty pleasure". Blog-lah rumah, sedangkan jejaring sosial hanya pos ronda.