Meringkas ‘had…in the centre of it’

July 27, 2011
50 secs

Versi lebih detail dari Catatan Penerjemahan

Kalimat sumber

Each segment had a star sign in the centre of it.

Terjemahan awal

Setiap segmen mempunyai tanda bintang di bagian tengahnya.

Saya memperlihatkan contoh ini dalam diskusi dengan seorang editor. Menurutnya, ini membuat pembaca terseok-seok dan harus berpikir lebih lama. Ada segmen, ada bintang, lalu muncul upaya membayangkannya.

Terjemahan final

Di tengah setiap segmen, terdapat tanda bintang.

Masih berdasarkan penilaian editor tadi, selain demi efisiensi, utak-atik kalimat ini juga perlu untuk variasi. Terlebih bila subjeknya itu-itu lagi supaya tidak berasa ‘terjemahan’, dalam arti pembaca bisa membayangkan kalimat aslinya (yang berarti ‘kurang pas’).

Editor

Ngeblog bukan "guilty pleasure". Blog-lah rumah, sedangkan jejaring sosial hanya pos ronda.