‘had to ‘ yang berarti ‘perlu’

July 27, 2011
2 secs

Kalimat sumber

“Is that because of, you know, what happened in your world with your illness?” asked Georgia, feeling stupid and tactless even as she said it, but she had to know.

Terjemahan awal

“Apakah itu karena, tahu kan, perkembangan penyakitmu di dunia kita?” tanya Georgia, merasa bodoh dan ceroboh ketika mengucapkannya, namun ia harus tahu.

Berdasarkan rasa bahasa (kalau hendak dijabarkan, semoga tidak membingungkan), Georgia ini ‘hanya’ teman lama lawan bicaranya dan bukan orangtuanya, maka ‘harus’ menurut saya kurang pas. Sekali lagi, alasan utama saya adalah rasa dan perkara hubungan Georgia dengan lawan bicara tadi bisa jadi tidak tepat.

Terjemahan final

“Apakah itu karena, tahu kan, perkembangan penyakitmu di dunia kita?” tanya Georgia, merasa bodoh dan ceroboh ketika mengucapkannya, namun ia perlu tahu.

Editor

Ngeblog bukan "guilty pleasure". Blog-lah rumah, sedangkan jejaring sosial hanya pos ronda.

2 Responses for this article

  1. on
    July 27th, 2011

    waduh, kadang-kadang aku masih memakai “harus”, rin. tapi memang tergantung konteks keseluruhannya ya…

    • admin rinurbad.com
      on
      July 29th, 2011

      Iya, Lul, ini mengikuti kata hatiku saja:D